P63 東京国立博物館蔵
(読み)
王室還於舊都諺云前門拒狼後
門進虎廟謨不蔵元兇接踵構殺
国儲傾移鐘篋功垂成而震主策
雖善而弗自古未有元帥妬前庸
臣専断而大将能立功於外者卒之以身
許国之死靡佗観其臨終訓子従容
就義託孤寄命言不及私自非精忠
貫日能如是整而暇乎父子兄弟世篤
忠貞節孝萃於一門盛矣哉至今王
公大人以及里之士交口誦説之不衰其
(大意)
王室は旧都に還る。諺に云う「前門で狼を拒み、
後門で虎を入れる」と。廟謨は元凶を蔵さず、
相次いで殺し合いを構える。
国庫は傾き、鐘篋は傾く。功は垂れ成すも、主を震わせる策。
善くとも自ら為さず。古より元帥が前の庸臣を妬むことなし。
臣が専断し、大将が外で功を立てる者は、ついに身を以て終える。
許国に死を捧げ他を顧みず、臨終に子に訓示し従容と
義に就き孤児を託し命を寄せる、私事に及ばず自らを非ず
忠誠を貫くとはかくのごとく、整然として暇あるものか
父子兄弟世々篤く
忠貞節孝一門に集う、盛なりかな
今に至るまで王公大人、及び里の士が口を揃えて称え
その誉れ衰えざる
(補足)
この部分も前回と同じく、大意はDeepL翻訳の直訳をそのままコピーしたものです。
「前門拒狼後門進虎」、『前門に虎(とら)を拒(ふせ)ぎ後門(こうもん)に狼(おおかみ)を進む〔趙弼「評史」に見える中国の諺(ことわざ)〕
一つの災難から逃れたと思ったら,別の災難に遭うことのたとえ。前門の虎,後門の狼。』
江漢さんの日記では誤字がたくさんあります。しかしこういった石碑の漢文を書写するのは、大丈夫なようであります。

0 件のコメント:
コメントを投稿