P8P9 個人蔵
(読み)P9
the old man crying,
he came and tried
to comfort him,and
said he would him-
self avenge tho death of the old
woman. "First, " he said, parch
me some beans." And the old
man parched them.The rab-
bit put the parched beans in a
pouch and said, "Now to the
mountain agnin;" and away he
went.The badger was attracted
by the smell, and came and said;
(大意)
ジジイの泣き声(を聞きつけ)、
うさぎはやってきてジジイを慰めようとしました。そうしながら
うさぎはわたしがババアのかたきをとってあげようと言いました。
まず、豆を炒ってくれないかといい、ジジイはそのようにしました。
うさぎは炒った豆を袋に入れ、これからまた山へ行ってくると
出かけていきました。たぬきは炒った豆の匂いに引き寄せられ、
近寄ってきて言いました。
(補足)
たぬきの振り返りながら逃げ去る様子があわただしい。
今までの豆本のかちかち山では豆を炒るところはありませんでした。この部分は訳者の創作なのかどうかはわかりませんが、このあとでやけどをしたたぬきに味噌を塗る場面が出てきます。味噌の原料は大豆ですから、そこからもしかしたら思いついたのかもしれません。
英文はきっと古風な雰囲気を感じさせる文章なのでしょうが、わたしにその雰囲気がわからないのは残念であります。
0 件のコメント:
コメントを投稿