見返し 個人蔵
(読み)
著作權登錄不許複製
ALL RIGHTS RESERVED
日本昔噺第五號
かち\/やま
明治十八年八月十七日 印刷
仝 十九年九月廿九日 発行
譯者 ヂヱームズ夫人
發行者 東京下谷上根岸町十七番地
長谷川武次郎
印刷者 仝 京橋竹川町一番地
柴田喜一
Published by T.HASEGAWA,17 Kami Negishi,Tokyo.
(大意)
略
(補足)
訳者ヂヱームズ夫人とあるのはJames, Mrs. T. H.です。この訳者のかちかち山をデジタル公開されているちりめん本のなかに見つけることができず、もしかしたら偽物かとも疑いました。
しかしworldcatでコツコツ追跡すると「国際日本文化研究センター図書館」に「Kachi-kachi mountain[譯者 ヂエームス夫人]. -- T. Hasegawa, 明治19 [1886]. -- (Japanese fairy tale series ; no. 5).」が所蔵されているのがわかりました。本の題名だけですが同一の書籍と見てよさそうです。
余白の白紙の部分をみるとよくわかりますが、縦横斜めにしわしわが入っているのがわかります。着物などの縮緬ににているのでちりめん本といわれています。シワはシボともいいますが、和紙平紙に木版摺りしたものをこのように加工するのでもとの大きさの8割くらいの大きさになってしまうそうです。絵に立体感や細かな陰影や奥行きがでて、味わい深いものになっています。
うさぎとたぬきが板の上にのっています。ひっぱるとカタカタと音がするようなおもちゃでしょうか。臼のような茶碗のような人の顔がかかれたものがありますけど、これはなんでしょう。おもちゃの道具かもしれません。きれいな色合いです。
この絵本では見返しに奥付に書かれるような内容のものがいっしょになっています。
0 件のコメント:
コメントを投稿