裏表紙 個人蔵
(読み)
なし
(大意)
なし
(補足)
蜘蛛の巣に落ち葉が2枚つかまってしまったように見えます。本文とは関係なさそうですけど。
蜘蛛の巣のように丸く同心円状になってないので違うかも。葉っぱは2枚とも葉脈や葉柄まで丁寧に描いてあり濃淡もほどこしています。このまま植物図鑑にのせても大丈夫そうです。
これまでに「KACHI-KACHI MOUNTAIN」「THE TONGUE CUT SPARROW」「The Wonderful Tea-Kettle」と今回の「THE OLD MAN & THE DEVILS」で4つの約100年前の英文に翻訳した日本昔ばなしをアップしてきました。当時の日本語の文章より英文のほうが読みやすくわかりやすいというのもなんだかおかしなことであります。
チリメン本を手にしたときのあの感触、そして文面や挿絵に独特の奥深さと立体感をあたえる細かな凹凸やシワ、なんともいえぬ感動がからだじゅうにはしります。
0 件のコメント:
コメントを投稿